Joel 2:4

SVDe gedaante deszelven is als de gedaante van paarden, en als ruiters zo zullen zij lopen.
WLCכְּמַרְאֵ֥ה סוּסִ֖ים מַרְאֵ֑הוּ וּכְפָרָשִׁ֖ים כֵּ֥ן יְרוּצֽוּן׃
Trans.

kəmarə’ēh sûsîm marə’ēhû ûḵəfārāšîm kēn yərûṣûn:


ACד כמראה סוסים מראהו וכפרשים כן ירוצון
ASVThe appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
BETheir form is like the form of horses, and they are running like war-horses.
DarbyThe appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run.
ELB05Sein Aussehen ist wie das Aussehen von Rossen; und wie Reitpferde, also rennen sie.
LSGA les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.
SchWie Rosse sehen sie aus, und wie Reiter rennen sie.
WebThe appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

Vertalingen op andere websites